长沙白癜风专科医院 http://baijiahao.baidu.com/s?id=1713676731857748987&wfr=spider&for=pc图①:莫言作品《红高粱家族》阿尔巴尼亚语译本。图②:沈石溪作品《狼王梦》阿尔巴尼亚语译本。图③:伊利亚兹·斯巴修。韩硕摄
阿尔巴尼亚斯库台一景。影像中国
见到阿尔巴尼亚著名汉学家伊利亚兹·斯巴修是在地拉那的阿尔巴尼亚—中国文化协会,老先生谦和善谈、儒雅大方。早在上世纪70年代,斯巴修先生就与中国结缘。近50年来,他始终与中国保持着密切联系,是中国时代发展和改革开放的亲历者和见证者。他翻译的《蛙》《红高粱家族》《中国历史十五讲》《中国经济改革发展之路》等中国图书在阿尔巴尼亚获得高度评价。年,他荣获第十一届中华图书特殊贡献奖。
“中国人敞开了热情的怀抱,我就像回家一样”
年,斯巴修作为“友好使者”到中国学习汉语。他回忆道:“初到北京,我很年轻。北京给我的第一个印象,一个字,大!中国人敞开了热情的怀抱,我就像回家一样。不单学习,老师们同样非常关心我们的生活。令人惊讶的是,当时很多阿尔巴尼亚的歌曲和电影在中国广为流传。”斯巴修记忆犹新。
那段时期,斯巴修的汉语水平突飞猛进,短短半年时间,便实现了从零基础到与中国朋友无障碍交流的飞跃。至年,斯巴修到北京大学中文系继续攻读汉语专业。
年,斯巴修返回阿尔巴尼亚,成为一名新闻工作者,并着手进行大量翻译工作。利用语言优势,斯巴修通过各种渠道